Post Covid-19 English and multicultural communication.

Tatiana Pokoptseva
3 min readNov 23, 2020

More than 650 new words and sub-entries have been added to the Oxford English Dictionary in their September 2020 update.
The research into the language of Covid-19 is ongoing and there is no final or confirmed data regarding the quantity and quality of words which were appeared due to the pandemic.
Covid-19 has altered the lives of billions of people in the world, it has correspondingly ushered in a new vocabulary from the fields of epidemiology and medicine, new acronyms, and words to express social isolation and distancing or digital communication. But the only and principal neologism appeared and confirmed is the word Covid-19 itself. This neologism appears in all languages mostly in the same forms whether Covid-19 or Corona/coronavirus and with the same meaning.
The universal understanding of this neologism makes multicultural communication easy.
For example:
Nelle ultime 24 ore in Italia le nuove diagnosi di coronavirus sono 17.012, le vittime sono 141. (La repubblica.it)
The recipient of this message if not speaking Italian will definitely understand the universal neologism coronavirus and will not need any translation.
Other neologisms or acronyms, or slang need a translation. This new and updated vocabulary of so-called post Covid-19 English could be divided into several groups of words:
1. Medical terms like case fatality rate, infected, contact tracing, face mask, respiratory, vaccine, herd immunity.
2. Common vocabulary used in everyday communication, for example lockdown, work from home, self-isolating, symptom, zoom calls.
3. Slang: coronababy, covidiot, covidient, quarantini.
Some of the terms with which we have become so familiar over the past months through the news, social media, and government briefings have been around for years, but they have achieved new and much wider usage to describe the current situation in which we find ourselves.
Languages have various resources for effecting changes in vocabulary. But do all these neologisms of so-called post Covid-19 English will survive?
The new words which appear in so-called post Covid-19 English could be decided into two groups of updates:
1. Immediate vocabulary update
2. Confirmed or final update.
Immediate vocabulary update is what we have now in the English language with the new words we’ve been all using since a world lockdown at the beginning of 2020. For example, self-isolation; face mask; covidient, and others. A confirmed update of post Covid-19 English could be discussed and analyzed only after a year or two pandemic passes away. Normally (based on the example of language change after Spanish Flu pandemic, Chernobyl Catastrophe, World War II, and other terrific historic challenges) English language as any other language reacts to the events happening in the world but not all neologisms survive. The key point to survival is the usage of neologisms. Hence, speaking about confirmed post Covid-19 updates in the English language, everything depends on our usage of those neologisms which were appeared during this period.
Post Covid-19 changes in the English language will stay as long as people are using those words in the current situation. When the crisis and pandemics finish, those post Covid-19 words would be reduced in multiple-use and either return to the more neutral meaning (for example work from home will mean work remotely but not due to pandemic restrictions) or disappear, for example, slang words like quarantini or covidiot.

References:
Oxford English Dictionary — https://www.oed.com
Мартиросян М. Neologisms as units of modern language culture // Современные научные исследования и инновации. 2011. № 6 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2011/10/2909 (дата обращения: 13.09.2020).

--

--